https://www.youtube.com/watch?v=xNRAprCZxcg
"About The Days". Singer, Serhiy Babkin calls for Ukrainians to sing — as loud as they can, about everything that cannot be said with words, about unconcealed goodness, about not crying with tears, about Dnipro.
A powerful wartime song that's quickly become one of my favorite Ukrainian songs.
As part of my #Ukrainian #LanguageLearning, my translation below.
Ukrainian friends, feel free to make corrections. Much appreciated.
Про Дни
Сергій Бабкін
About The Days
Serhiy Babkin
Люди, нумо заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Підіймемо рівень кисню
Let's raise the oxygen level
Хай він покидьків злісних стисне міцно
Let it (our song) tightly squeeze the scum of the wicked
Що в них аж пика трісне
So that even the look of their face cracks
Люди, ну ж бо заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Не забуваючи колишнє відганяючи смуту,
Not forgetting the former, driving away the turmoil,
Маючи все в прагненні новими бути
Having everything in the desire to be new
Люди, давайте заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Гучніш, що є сили, навмисно
Be as loud as you can, on purpose
Наша зірочка надії сяє дивовижним блиском
Our star of hope shines with amazing brilliance
Від їхньої поразки вже слизько
Their defeat is already slippery
Люди, разом заспіваймо пісню
People, let's sing a song together
Країна солов’їна голосами барвиста
The country of the nightingale is colorful with voices
Ми є перлини зібрані в одне намисто
We are pearls gathered in one necklace
Нас чекає свято урочисте
A solemn holiday awaits us
Про все, що не промовити словами
About everything that cannot be said with words
Про не виплакати зі сльозами
About not crying with tears
Про все, що на душі і про що пульсує серце
About everything that is in the soul and about what the heart beats
Про дотик аркуша олівцем
About the touch of a sheet with a pencil
Про небо блакитне над нами
About the blue sky above us
Про найніжніші руки мами
About the most tender hands of a mother
Про неприховане добро
About unconcealed goodness
Про дні, про, дні, про дні, Дніпро
About the days, about the days, about the days, Dnipro
Люди, нумо заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Кожному воїну в душу особисту
Every soldier has an individual soul
Людині, що змогла все це знести,
To the person who was able to endure all this,
Крізь бетонні плити квітами прорости
Flowers sprout through the concrete slabs
Люди, заради Бога заспіваймо пісню
People, for God's sake, let's sing a song
Хай вона у всесвітньому просторі зависне
Let it float in the universal space
Раз за разом повторюючись як мантра
Repeated over and over like a mantra
Від старого вчора до нового завтра
From the old yesterday to the new tomorrow
Люди, гайда разом заспіваймо пісню
People, let's sing a song together
Лелеки крик, верба, калина, вишня
The cry of a stork, the willow, the viburnum, the cherry
Суперечень не маємо попри сум
We have no disagreements despite the sums
Якщо далеко хтось, може співати через зум
If someone is far away, they can sing through Zoom
Люди, нарешті зайспіваймо нашу пісню
People, let's finally sing our song
Заб‘єм козацьким духом огидну русню
With our Cossack spirit, we will kill the hideous Russians
Розповсюджуючи кольори та коріння
Spreading colors and roots
Нехай лунає з нами сонячне проміння
Let the sun shine with us.
Про все, що не промовити словами
About everything that cannot be said in words
Про не виплакати зі сльозами
About not crying with tears
Про все, що на душі і про що пульсує серце
About everything that is on the soul and about what the heart beats
Про дотик аркуша олівцем
About the touch of a sheet with a pencil
Про небо блакитне над нами
About the blue sky above us
Про найніжніші руки мами
About the most tender hands of my mother
Про неприховане добро
About undisguised goodness
Про дні, про, дні, про дні, Дніпро
About the days, about the days, about the days, Dnipro
Про, про
About, about
Про дні, про, дні, про дні, Дніпро
About the days, about the days, about the days, Dnipro
Про все, що не промовити словами
About everything that cannot be said in words
Про не виплакати зі сльозами
About not crying with tears
Про все, що на душі і про що пульсує серце
About everything that is on the soul and about what the heart beats
Про дотик аркуша олівцем
About touching the sheet with a pencil
Про небо блакитне над нами
About the blue sky above us
Про найніжніші руки мами
About the most tender hands of a mother
Про неприховане добро
About unconcealed goodness
Про дні, про дні, про дні, Дніпро
About the days, about the days, about the days, Dnipro
Люди, давайте заспіваймо пісню
People, let's sing a song
Нашим захисникам та захисницям.
To our defenders and our protectors.
Нехай вона з’явиться лінією на руці
Let it appear as a line on the hand
Кожен з нас, ми всі — долі своєї митці
Each of us, we are all the destiny of our artists
#Ukraine, #Україна
#SlavaUkraini, #СлаваУкраїні
#УкраїнськаМова, #UkrainianLanguage
https://www.youtube.com/watch?v=qT2ZFTEEaeo
Russia's war in Ukraine and their support of Hamas makes it hard for me to continue my Russian studies. But once in blue moon, I come across a Russian song that I actually like and gets me back to my former habit of using song lyrics as a way to improve my vocabulary.
Russian friends, feel free to correct my translation.
Острой Бритвой / Sharp Razor
Дима Билан / Dima Bilan
Разделяю стихи на цитаты,
I divide poems into quotes,
Где слова за горло берут,
Where words take you by the throat,
И часы – бессмысленный круг.
And the clock is a meaningless circle.
Своё сердце отдам я в подарок.
I will give my heart away as a gift.
Я готов в любви утонуть,
I'm ready to sink in love
Дай немного счастья вдохнуть.
Let meі inhale a little happiness.
Ты одета в мои объятья,
You are dressed in my embrace,
Я заставлю о прошлом забыть.
I will compel you to forget about the past.
Через день я живу на распятье,
Every other day I live at the crossroads
А ты? Что же ты?
And you? What about you?
Ревёшь и считаешь ошибки,
You wail and count your mistakes,
Твои чувства, как слёзный ручей.
Your feelings are like a stream of tears.
Ты – ничья, и я – буду ничей.
You are a draw, and I will be a draw.
Острой бритвой по сердцу пишу роман.
I write a novel with a sharp razor to my heart.
Тебя ревную к чужим улыбкам,
I'm jealous of you and other people's smiles,
Ревную к чужим глазам.
I am jealous of other people's eyes.
Острой бритвой по сердцу твои слова.
Your words cut like a razor to my heart.
И я услышу послушное «да»,
And I will hear an obedient “yes”
Услышу послушное «да, да, да…»
I will hear an obedient “yes, yes, yes...”.
Не надейся, чужой ты не станешь,
Don’t hope, you won’t become a stranger,
Посмотри в глаза – я жду.
Look into my eyes - I'm waiting.
Я живу и не живу.
I live and I don’t live.
Тень надежды моей угасает.
The shadow of my hope is fading.
Я скучаю, не могу.
I am bored, I can't.
Возвращайся, очень жду.
Come back, I am looking forward to it.
В зазеркалье моё пространство,
Through the looking glass is my space,
Залетаю ночами в сны.
I fly into dreams at night.
Без тебя ничего не надо,
I don't need anything without you,
А ты? Что же ты?
And you? What about you?
Ты плачешь, считая ошибки –
You wail, counting mistakes -
Твои чувства, как слёзный ручей.
Your feelings are like a stream of tears.
Ты – ничья, и я – буду ничей.
You are a draw, and I will be a draw.
Острой бритвой по сердцу пишу роман.
I write a novel with a sharp razor to my heart.
Тебя ревную к чужим улыбкам,
I'm jealous of you and other people's smiles,
Ревную к чужим глазам.
I am jealous of other people's eyes.
Острой бритвой по сердцу твои слова.
Your words cut like a razor to my heart.
И я услышу послушное «да»,
And I will hear an obedient “yes”
Услышу послушное «да, да, да…».
I will hear an obedient “yes, yes, yes...”.
Острой бритвой по сердцу пишу роман.
I write a novel with a sharp razor to my heart.
Тебя ревную к чужим улыбкам,
I'm jealous of other people's smiles,
Ревную к чужим глазам.
I am jealous of other people's eyes.
Острой бритвой по сердцу твои слова.
Your words cut like a razor to my heart.
И я услышу послушное «да»,
And I will hear an obedient “yes”
Услышу послушное «да, да, да…».
I will hear an obedient “yes, yes, yes...”.
How the Russian language has changed because of the war. With English and Russian subtitles.
Worth a listen whether or not you're learning #Russian - a podcast from two Russian language instructors who left their country because of the war.
I found this particularly interesting since I posted previously about new Russian vocabulary I've learned since the start of the war.
https://www.youtube.com/watch?v=DBQT5yjqeco
#Russia, #россия
#RussianLanguage, #русскийязык
#languagelearning
December 21, 2022. Day 300 of Putin’s “special military operation” in #Ukraine. Part of my #RussianLanguage studies. New vocabulary that I’ve learned since the 24th of February. How sad.
21 декабря́, 2022-го го́да. 300-й день «специа́льной вое́нной опера́ции» Пу́тина в Украи́не. Часть своего́ изуче́ния ру́сского языка́. Но́вая ле́ксика, кото́рую я узна́л с 24-го Фебраля́. Как гру́стно.
#Z and #ZПатрио́т – Zed, derived from the phrase “за побе́ду” (za pobédu, “for victory”). Zed patriót: a person who unequivocally supports Russia’s military and the war in Ukraine. The letter Z doesn’t exist in the Russian alphabet. It is often colored in the orange and black stripes of the Ribbon of St. George, which had previously been used to honor Russian WW2 veterans but has since been adopted as part of Russia’s current propaganda.
o Painted white onto military vehicles to distinguish Russian military equipment from Ukrainian, since both armies still use Soviet era equipment
o Painted onto doors of Russians opposed to the war as a sign of intimidation
o #Zзаче́м? (Z zachyém)- Z why?, an anti-war symbol during protests
#Бахму́тскаяМясору́бка (Bakhmútskaya myasorúbka)– Bakhmut meat grinder, see also пу́шечное мя́со
#Беспило́тник (bespilótnik)– unmanned aerial vehicle, another word for дрон (drone), also дрон камика́дзе (drón kamidádze; kamikaze drone)
#Бе́женец (bézhenets)- refugee
#Бомбоубе́жище (bomboubyézhishche)– air raid (bomb) shelter
#Ва́тник (vátnik)– a standard issue padded winter jacket originally used by the Soviet military that was also distributed to prisoners of the gulags. The jacket became a black-eyed, disheveled, Sponge Bob-like internet meme as a pejorative for a steadfast, jingoistic follower of Russian propaganda.
#Госуда́рствоСпо́нсорТеррори́зма (gosudárstvo spónsor terrorísma)– state sponsor of terrorism
#Крыла́таяРаке́та (krilátaya rakyéta)– cruise missile
#Мобилизова́нный (человек) (mobilizávannii chelovyék) - a mobilized one (person)
#Мо́бик (móbik) - slang word for a mobilized person
#НетМогилиза́ции (nyet mogilizátsii)- No to grave-ization. A play on the words мобилиза́ция (mobilization) and моги́ла (grave). In Russia, used as an internet meme calling for protests against mobilization
#Присоедине́ние (Донба́сса к Росси́и) (prisoedinyénie Donbássa k Rossíi)– annexation (of Donbass to [by] Russia)
#Пу́шечноеМя́со (púshechnoe myáso)— cannon-fodder, literally cannon meat
#Радиоакти́вныеОса́дки (radioactívnie osádki) - nuclear fallout, literally radioactive precipitation
#Спецопера́зия (spezoperázia)– contraction of the two words специа́льная (special) опера́ция (operation). Long form: специа́льная вое́нная опера́ция (spetziálnaya voénnaya operátsia), special military operation. Russian abbreviation: СВО.
#я́дернаяВойна́ (yádernaya voiná) - nuclear war
#я́дерноеОру́жие (yádernoye orúzhie)- nuclear weapon
#Russia, #Russian
#РусскийЯзык
#LanguageLearning
#LangToot
#Україна, #Украина
Maps from the New York Times and the Institute For The Study of War.
#Zelenskyy visits #Bakhmut. #Зеленський відвідує #Бахмут.
Wow. Just wow. Bakhmut has been the main focus of Russian attacks at the frontlines of the Donetsk Oblast for weeks now.
#Courage! #Сміливість!
#Ukraine #Україна
#LanguageLearning
#Langtoot
Video source: @UATV_en
Reposting my (long) #introduction since I’ve migrated to a new instance.
My career at BJC HealthCare / BJH included #antimicrobialstewardship; #infectiousdiseases #pharmacotherapy; #vaccines; #medicationsafety; #patientcare; #teaching; research; lots of administrative stuff.
Former editor BJH Tool Book on the #Dorsata platform.
Still doing human research review with the #IRB and #genetherapy studies review with the #IBC at #WUSM.
In addition to science, I believe in democracy, the important role of journalism, and a round Earth.
My language learning journey started in jr. high school with #Esperanto, attempting to self-learn it from a public library book and short-wave radio. My #Russian and #Spanish are passable. My #French and #Italian are fading. Still a beginner at #Japanese. #Kanji is a slow death for me, but #bushido / budo and #Zen culture keeps me engaged. Putin’s war crimes convinced me to start learning #Ukrainian.
Russian sparked my interest in #ColdWar history and to volunteer for the St. Louis-Samara #SisterCities Committee, for which I’ve hosted Russian medical and cultural delegates in my home.
#Travel
In 2010, my language and Cold War interests combined with my hospital’s changing ETO retention policy got me to travel more internationally. In 2015, I completed my original travel goal of going to the last 5 Communist countries. In order of visit: #China, #NorthKorea, #Vietnam, #Laos, #Cuba.
My country count so far is only 33. Hoping to grow that during retirement. My 3 most remote places: Pyongyang and the DMZ, #DPRK; the Eastern Highlands of #PapuaNewGuinea; and Bayan-Ulgii, #Mongolia. Still need to visit 2 more continents - Antarctica and Africa. I’ve been to 42 US states, including AK and HI.
I became a photographer early in my travels. My kit is a #Canon 5DM3, EF 16-35 mm; f2.8, and EF 70-200 mm f2.8 and #iPhone 14 Pro Max.
Currently, drawn to international #festivals. I’ve hauled my heavy glass to photograph the #Goroka Sing Sing (PNG); Kazakh golden eagle hunters (Mongolia), Aboriginal singers at the #DesertMob Festival (Alice Springs, #Australia) and Yabusame / mounted archers (Nikko, #Japan).
If you got this far, thanks for reading all of this. Here to learn, be social and feed my wide variety of interests.
Photo:
This #Kazakh #eagle hunter surprised the hell out of me by standing next to me as I photographed the competitors at the 20th anniversary of the Golden Eagle Festival. Taken at the base of the Altai Mountains, just outside Bayan-Ulgii, Mongolia, about 100 miles/160 km from the nearly intersecting borders of Mongolia, Kazakhstan, Russia, and China. October 8, 2019
Recently retired infectious diseases specialist (PharmD, BCPS), IRB consultant. World citizen living in St. Louis. 🏳️🌈. Traveler, photographer, language learner (🇷🇺🇺🇦🇯🇵🇪🇸🇮🇹🇫🇷), drone pilot wannabe. Toots are my own. I apologize since I can't smell them. 😀